deléhain: A direct translation of the kaeth word harghcha, literally meaning “pleasure-fight”; physical combat in social situations for the enjoyment of both the participants and any onlookers, which is a common feature of the kinesthetic kaeth culture.
Note that neither the Eldraeic hain nor the original cha define a scale without further qualification; the term deléhain can be applied equally well to two children roughhousing, or to Paltraeth’s annual Feast of the Blooding, a tradition compared by most visitors to a planet-wide civil war, albeit one conducted without modern weapons.
Remember the Conlang Card Exchange I mentioned a while back?
Well, now that it’s the new year and all the participants have presumably received their cards, I thought it was about time I posted it up here for general enjoyment. Here, therefore, y’all go:
A good-wishes card for the Darkest Night.
What it says, transliterated:
An-el estkál xakorevár árjír idaratis qan árchal arícetár an-anan ké-el traquel jírileth ap silarí hál.
OBJ+ARG fate IMP+order+PRED PURPOSE FUT-AND-ONGOING QUANTIFIER year [sun-circle] bless+PRED OBJ+you/those-you-speak-for WITH-ARG ADJ-goodness freedom COMBINED-WITH prosperity IMP-AMPLIFIER.
“Fate is commanded to bless you with excellent freedom and prosperity in the coming year.”
A traditional eldraeic — the eldrae prefer to let the eternal verities know firmly what is expected of them—wish for the Darkest Night, the winter solstice/new year festival.
It’s written in eldraeic hexrunic, the one of their alphabets best suited for printing on cards, and signed with a personal ideograph, which I borrowed from one of my characters whom I’m sure won’t mind too much.
The background image is borrowed Creative Commons work, but represents the style of the original rather well, I think, and could well be an image of one of the Twin Worlds’ skies on the Darkest Night.
This year I’m planning to take part in the 2012 Conlang Card Exchange, in which participants from the conlang and conculture mailing lists I subscribe to exchange:
“a card-sized, mailed, ordinary or concultural, written-in-a-conlang item such as:
- a this-cultural greeting card in the conlang
- a this-world postcard in the conlang
- a postcard of a concultural location (in the conlang… take this as read for the remainder of the entries)
- a greeting card for a concultural holiday
- a concultural card-like, written artifact that may or may not be related to a holiday, which may or may not be occurring this December or associated with solstices or anything at all
- something that the participant feels fits the spirit of the above, is written in their conlang, and can be mailed like an ordinary card”
But since I’m feeling all generous-like this month, what with recent events in the world of books, I thought I’d throw this offer open to my blog readers, too. Fancy getting some pretty far-wandering conmail from some conpeople? Let me know in the comments, and I’ll get in touch and tell you where to send your mailing address.