eldraeic language
Eldraeic Word of the Day: Ulath-Urlar
ulath-urlar: The lowest form of self-deception; being deceitfully kind to oneself, and needlessly flattering the prettiness of one’s adopted worldview.
eldraeic language
ulath-urlar: The lowest form of self-deception; being deceitfully kind to oneself, and needlessly flattering the prettiness of one’s adopted worldview.
eldraeic language
(Trying out a new irregular feature…) alathkháln (n.): The pain that comes from new understanding; the quale of collapsing certainty.
trope-a-day
That Makes Me Feel Angry: As mentioned under I Do Not Speak Nonverbal, due to the difficulty in handling cross-species expressions and body language, many people with translators end up talking this way. “Polite clarification: This way, actually.” Alternatives do exist, including attitudinal v-tags, rebus emoticons, simulated expression-translators, and so
linguistics
More questions from over on G+: How do the words “insurrection” and “rebellion” translate from Imperial to Earthian? Here they have a few too many overtones of “You should be happy that my boot is embracing eternity with your face”, something tells me that those connotations would not exist there.
trope-a-day
Strange Syntax Speaker: Mostly averted by well-programmed translators; of course, this is not the case for relatively recently contacted species (whose linguistic corpuses may not be complete and conclusive, and who may well therefore play this absolutely straight, along with some vocabulary peculiarities) or, of course, cheap knock-off translators. Also
linguistics
Also important to recall in choosing the precise description of an entity is that Eldraeic enforces a strict conceptual division between objectives, defined as descriptions of properties inherent to a subject itself, and subjectives, defined as descriptions of properties inherent to a predication, and therefore dependent upon the observing as
law
From: Merian Vidumarvis (Port Security) To: All Security Personnel Subject: Bribery (Security Directive 7124-33) With reference to the assortment of rntrugg vessels docking here recently, their crewers’ misdemeanor-worthy behavior while docked, and their persistent interpretation of fines assessed and levied per summary judgment procedure as bribes: Let them. Various parts
trope-a-day
Pardon My Klingon: Played straight in a number of cases – zakhrehs, for example, while glossable as, is not entirely cognate to, English barbarian – but played even straighter for words that aren’t expletives, but whose English gloss is too long to use in conversation, like valessĂ«f, or valxĂjir. Or it’
trope-a-day
Of The People: Possibly averted. While the species name eldrae (which means nothing, except etymologically) is derived from the proto-Old-Empires el daratha, “the People”, that was not a tribe term, but rather a species term, in opposition to everything else, literally meaning “the thinking ones”. Compare, for example, modern el
culture
… referring to any of the Empire’s citizen-shareholders, is valmirĂän in the original Eldraeic; curiously, it is not cognate at all to that nation’s formal name. From its roots, it could have the meaning either of “ordered self” or of “self that sets in order”. When asked if one
eldraeic language
sarvanattar: I was in the middle of a Stargate SG-1 marathon when I decided I needed a particle for SĂntári that makes an imperative more urgent. It would work in the same way that English, Latin, and Greek all use go!, ite!, or ἴθι! plus another command. The particle is
eldraeic language
fyeahconlangs: Wahawafe is the name of my multilingual translation project. It was begun on 18 June 2011. The website was launched on 9 July 2011. “Wahawafe” is an acronym of “We are humans and we are from Earth.”. The aim of this project is to collect translations of this sentence