Eldraeic Words of the Day

grangár: to consume, to ingest, (alternative) to eat

glágrang: intemperate consumption, gluttony

alathglágrang: (“knowledge-gluttony”) intemperate absorption of knowledge; essentially, the tendency to disappear into the library and not be seen until days later, passed out on a heap of books, having succumbed to the irresistible temptation of so much knowledge collected in one place.

alathglágrandár: one who indulges in, or is prone to indulge in, an alathglágrang. In theory, a pejorative term; in practice, no-one acculturated to Imperial norms will think too badly of an alathglágrandár in general, only inasmuch as doing so can on occasion be a damned inconvenience.


súnashír: (from súnar “brilliant, shining” + sashír “glamor”) awesome

andrakith: (from andra “fire” + ankithel “emotion, passion”) inspired; possessed by inspiration

trasúnashír anandrakithef: the state or quality of inspiring others with the aura of one’s personal reputation, deeds, qalasír, etc.; inf. “awesomeness”

argylayékith: (from argyr “merit” + layés “longing” + ankithel “emotion, passion”) a manner of carrying oneself such that other people wish to be more like one; inf. “coolness”

dísgalith: (from dísil “difficulty, challenge to be overcome” + galith “challenger; to attempt”) daring

traqanédaëljír dísgalithef: (from qané “a little” + daëlin “probability” + jír “choice” and dísgalith “daring”) willingness to attempt deeds that few would consider; inf. “radicalness”

Eldraeic Word of the Day: fanc

fanc: (pron. “fansh”) a flaw or defect; an imperfection

from which

talifanc: (from talis “truth” + fanc) an imperfection whose presence indicates authenticity; examples would include inclusions in natural gemstones, grain in natural wood, and unintentional variations in hand-crafted objects; compare Jp. wabi.

and also

lin-fanc: the Flaw; entropy.

(Not) Eldraeic Word of the Day: Oolkor Voäin

oolkor voäin: A gutterspeak corruption of the Low Eldraeic, and Trade, phrase ulquor vohaïnár, literally “no brawl (is present herenow)”. (From ulquor, zero degree quantifier + vo, second size prefix + haïn, battle + ár, predication affix, in this case creating an observative.)

Unlike the original phrase, which is not used in this sense by civilized speakers, the gutter form is often heard grunted as a greeting and farewell by the less reputable sort of mercenary, pirates, slavers, street gangs, and other assorted lowlives and scum of the galaxy, indicating a lack of desire to fight at the present time and place and a hope for its reciprocation.

It reflects a surprisingly sophisticated sense of irony that the traditional response, “ankan voäin”, is a likewise corrupt form of anqan vohaïnár, meaning “just a little brawl”.

– A Star Traveler’s Dictionary

Eldraeic Phrase of the Day: cla-elén bríäz jé elén duenissí

cla-elén bríäz jé elén duenissí: (literally “without blades or maidens¹”) an ancient idiom, this phrase provides a way of discussing dangerous or forbidden topics.

If all parties to a conversation (or other means of communication) agree on discussing a matter “without blades or maidens”, the conversation may proceed without concern that offense will be received (or at least that such will not give rise to a cause of action, although it is courteous to refrain from receiving offense insofar as such discussions are often invoked to cover potentially offensive yet necessary subjects) or that the subject will pass before the ears of those who should be spared its ugliness.

When the conversation is complete (or when a party to it withdraws their agreement), it is not done to resume discussion of the matter at any time not without blades or maidens.


  1. While the choice of word here may seem unusual for eldraeic sensibilities, the reader is reminded that this is an ancient idiom, and one imported from a language (pre-Imperial era Chresytani) in which the word commonly translated “maiden” was routinely used to describe those possessed of a certain quality [not generally sexual] of innocence, regardless of their actual gender.

Eldraeic Word of the Day: ulargydar

ulargydar: (from ul, negation + argyr, worth + daráv, person or sophont) Usually translated “nithing” or “nihility”, ulargydar literally means “worthless person”, used to describe the worst miscreants. The implication is that Entropy has devoured all the worthy qualities and virtues present in the ulargydar‘s soul, leaving behind only a nothingness in the shape of a man.

Eldraeic Word of the Day: kaälath

kaälath: (from “ka”, present time marker, and “alath”, wisdom) context-uncoupling or dehabituation, that state of mind in which one experiences everything as removed from its context and from the normal state of affairs. In the state of kaälath, one is able to experience all things as fresh and new, despite that one may be accustomed to them by long experience.

Learning to achieve kaälath is not only a core part of objective-perception for rationality training, but is also considered one of the keys to ethical maturity, unlocking the ability to be aware of the unique value of all things, and thus to not take those things one meets and makes use of every day for granted.

Eldraeic Word of the Day: anála

anála: (from anás, a monad, and alath, knowledge); a concept.

Specifically, anála refers to an entity of the conceptual plane; for example, a philosophical form, a geometric shape, or mathematical concept, such as the computed value of π. This specifically excludes any knowledge-monads which are contingent upon the material plane, such as physical concepts or laws – including things such as the speed of light, or the measured value of π – which are determined empirically and which may vary between localities or universes.

Eldraeic Word of the Day: méshválar

méshválar: (from mésh, a tile or plaque, and válaras, name, itself from val, personal pronoun, and laras, word); a name-tile.

The origin of the name-tile is in the simple courtesy of not bringing moisture or road-dust into the home. Imperial houses are normally constructed with a caráhan, an entry room, which serves the purpose of containing outside dirt and providing space for visitors to prepare themselves to enter the house proper, as well as for requesting permission to enter the house proper from its hearthmistress or her proxy. Such a room therefore often contains amenities such as a small fountain for personal refreshment and cupboards or chests for visitors’ shoes, travel clothing, etc., that they do not wish to bring with them into the home, as well as the traditional welcoming display.

The méshválar, a thin porcelain tile bearing its owners name and sigil, serves two purposes connected with this room:

For visitors, the méshválar is placed upon the cupboard or chest in which they have placed their effects, signifying their ownership of the contents. In some caráhan, associated with commercial buildings rather than homes, these containers lock, and once the key has been withdrawn, the méshválar is placed specifically over the lock, but this would not be seen in a private home. The strength of the custom is more than sufficient to guarantee privacy; indeed, should a guest depart without being able to collect their effects, it is usual to ship the entire chest, unopened, to their home.

Meanwhile, when at home, it is customary to place one’s méshválar on a rack located within the caráhan, thus allowing arriving visitors to know who is currently at home before requesting entrance.

Aperture Linguistics

(Originally titled Eldraeic Word of the Day: asírdaëlíthal, but come on…)

asíran: power; note: not coercive power, the power of compulsion, which is korás. Rather, the ability and means to act upon the elements of the world towards a defined end. (See also the kinds of power, here.)

daëlin: probability, chance.

asírdaël: (from asíran + daëlin) opportunity; that is to say, a possibility (probability) which exists because of one’s possession of the power (agency) to take advantage of that possibility; that which can be realized through action.

íthal: object, thing.

asírdaëlíthal: (from asírdael + íthal) an opportunity-object; an item created for no reason other than that one possessed the power to create it. The end product of such philosophies as “because it’s there“, “we do these things not because they are easy, but because they are hard”, and “we do what we can, because we must”. Existence/possibility as imperative.

Words That Can Hurt You

Whatever one’s position on the dubious assumptions behind the cliché “sticks and stones may break my bones, but words shall never hurt me” and its unfortunate persistence in many societies, these are not assumptions which the Empire shares. Indeed, it has a fine selection of words to describe an entire taxonomy of words that can hurt you, sorted by the specific manners in which this is so.

Today, though, we concentrate on one specific subset of these: the traälathkháln laras (from alathkháln, “the pain of new understanding”, and laras, “word”). These are the words which can hurt you because, Eldraeic being a precise language, they require you to confront and resolve the fuzziness of your assumptions in order to voice them.

Specifically, let us consider the English word “hypocrisy”, “the practice of claiming to have moral standards or beliefs to which one’s own behavior does not conform”. This is a term which in one word combines motivations from peccadillo to abhorrence, and acts from near-passive to motivated malice, and one whose broad spectrum is leveraged in many a motte-and-bailey argument with the intent that one’s conscious fraud will be considered an unconscious peccadillo, and one’s opponent’s vice versa.

Eldraeic, meanwhile, has three top-level terms which cover this territory, and does so in such a way that while one might argue over which is in play in a given instance, it is at least clear which claim you are making.

These terms are:

qané tracorlíë niril (lit. “insufficiently robust soul”): that hypocrisy which derives from weakness; giving in to a forbidden temptation. Usually albeit not always a peccadillo – let he who has never sneaked a second doughnut cast the first stone – but in any case, not involving any deliberate intent to deceive, nor implying that your commitment to the principles you espouse is insincere. Merely that you struggle to be perfectly adherent to them.

tracorlíë maurqártill (lit. “soul-fraud”): that hypocrisy which is deliberate; espousing one thing and choosing, in a state of talcoríëf, to do another. Not a peccadillo, as you might expect of any compound word which has the component maurqártill in it. Definitely implies insincerity and false commitment; almost certainly fighting words.

traürlis corlíë (lit. “false-soul”): Implies that you would have to have principles in order to falsify them, and therefore that you cannot be a hypocrite since no-one would ever have believed anything you claimed about having them in the first place. A verdict of damnation. Break this one out, and someone’s walking away from the conversation dead.


Other Related Words

  • urlis: false, logically untrue; oppose talis.
  • maurlis: from mahar “make” + urlis, therefore “manufactured falsity”, or lie
  • maurqártill: from maurlis + qártill “price”, therefore “liar’s price”, or fraud1
  • corlíë: soul, (poetic) mind-state
  • niril: robust, durable

  1. Obviously, not all fraud is as simple as “lying about prices”, but ultimately, all fraud does involve deceiving someone about the exchange-value of something, even if not directly expressed in monetary terms.

Eldraeic Words of the Freedom

A quick conlang note inspired by a conversation I was having elsewhere, in which my interlocutor was vexed by people talking as if lack of choice due to government (i.e., coercive constraint) was a reduction in freedom, whereas lack of choice due to poverty, illness, disability, etc. was not.

The relevant part here is my claim (which included mention of my conlang) that we can once again blame it on English, that lazy and imprecise language, for lumping two distinct concepts into one single word and hoping no-one is rude enough to point it out, resultant confusion be damned.

The Conclave of Linguistics and Ontology, you see, has higher standards of precision. The Eldraeic word usually glossed as liberty, or freedom, is jírileth, which literally means “a life of choices”, and insofar as it’s talking about freedom from constraint, it includes the latter natural constraints and much more, right up to making amendments to natural laws, punching out the Second Law of Thermodynamics, and installing a few doors in infinity. “A prison the size of the universe is yet a prison! I will not be bound!”

(Its excruciatingly technical definition, the one used in the ethical calculus, would be “optimization of the phase-space of individual volition”, or slightly less jargonically, “affording each the greatest scope of will”).

This is the one which they put on the Imperial motto, because if there’s one thing the Empire’s citizen-shareholders aren’t afraid of, it’s tackling really big ideas.

The former, on the other hand, is mere ulqóras, a shortened form of ulquor kóras, literally meaning “absence of coercive power”, and while much more fundamental to ethics, it’s also a much, much smaller concept. And the problems attached to it are far, far simpler to solve — if one can manage to refrain from choice-theft.

As She Is Spoke

Some more words and phrases, since I’m feeling linguistic this morning:

esélmór: remembrance; memory-token (from esél “remember” + mórés “token, representation”); an object kept to stimulate the memory.

ethé: soft, yielding, comfortable

feäl qalasír: necessity (internal; an irrefusable demand of the soul); from feäl – abstraction operator – + qalasír “driving energies of the individual”.

galráësél: to recall with the body, as in trained reflexes or physical skills (from galrás “flesh” and esél “remember”)

galshín: to carve (cut meat), a meat-carving knife

galshíndar: one who uses a meat-carving knife; butcher

hatheän: ephemeral, brief (from hath “time” + eän “flicker (of flame)”).

húëll: animal (originally, anything which is living and moves by its own will)

kalat: plant, sessile lifeform (originally, anything which is living and does not move itself)

kithémór: heart-token (from kithel “to feel, to emote” + mórés “token, representation”); an object kept to express its owner’s passions.

layés: longing, yearning, to long /yearn for

misan: a day-night cycle; specifically, one calendar “day” composed of an arísú “day” and a múrna “night”, although not necessarily in that order. See also -mis, suffix for day names.

(Traditionally, the cycle was accounted from dawn to following dawn in the Old Empires region, which became the basis of the Harmonious Calendar; however, when contact with the Underside was made, the cycle there was accounted from dusk to following dusk, thus preserving identity of date, i.e., the 9th day of the month would consist of the same hours on both Upperside and Underside, save with the day and night reversed to night and day.)

mithseir: mathematician (from mithá “number(s)” + idaseir “seer, scryer”).

nistrazik: ore (from nistraöth “metal” + azik “rock”)

shín: to cut, a cutter (including knives and all other objects which cut)

“súnavár an-arídamaen”: “brightening sunsets” (from súnar “bright” + arídan “sun” and maen “to fall, one which falls”); a euphemism for “dead”, referring to cremation and the scattering of ashes into the wind.

“traäman cadair”: the Dragon Throne (from aman “dragon” + cadair “throne”).

“traülestxí ithal”: mathom, purposeless object (potentially with function, but without purpose); from estxí “function”, diminutive form of estxíjir “wyrd/destiny/dharma” + ithal “object”.

velcál: bread; technically any product made from a dough of ground grains (desh). Seen often in the compounds el velcál ap aesaer (bread and salt) and el velcál ap galrás (bread and meat; a common type of sandwich).

velmahav: baker, to bake (from velcál “bread” + mahav “make”)

Eldraeic Word of the Day: líänd-khadár

líänd-khadár: vampire (lit. “flame-stealer”); mythologically, a malicious, semi-corporeal creature which drains its victims of volition and the capacity for choice, before going on to consume the remainder of their thoughts and memories and leave them empty. In the modern day, considered a metaphor for entropy-as-depression.

Eldraeic Words of the Day: Agreements

caülgyrelef: compromise; agreement in which neither party receives what they want (from tratracalma traülgyr elefí, lit. “least worthless/unfavorable contract”, i.e., a bad deal but the least bad deal possible).

sédelélef: mutually beneficial agreement; agreement in which both parties succeed (from trasédelékith elefí, lit. “mutually pleasing contract”.)

Traditionally, a caülgyref is what you end up with if you are unable to make a sédelélef; which may not be the result of one party being an obstinate idiot, but usually is.

Eldraeic Phrase of the Day: traäzik ulalath

traäzik ulalath: literally “stony ignorance”, (or for the convenience of Tellurian readers, “stone stupid”, even though the backing metaphor is entirely different), the very special kind of stupidity self-inflicted by and on the extremely loyal, be it to contract, person, cause, or necessity, characterized by making extreme deeds and ludicrous plans appear logical, sensible, and sane.

See azkith, “loyalty”, from azik “stone” + ankithel “emotion, passion”.

(Incidentally, for the MLP:FiM watchers among my readers, Tanks for the Memories is pretty much exactly what an episode of traäzik ulalath looks like.)

Eldraeic Word of the Day: Demév

demév: (from old Cestian deméthír, “wizard”) skilled practitioner, professional, one of notable expertise in a given area.

Casual descriptions of such expertise can be given using tra- compounds; however, various formalizations of these exist both general, such as alathdemév (loremaster), eléfdemév (obligator, “oath-master”), haindemév (warmaster), and mahademév (craftsmaster); and specific to individual professions.

Examples of this latter include alételídemév (pilot, “master of winds”); brandemév (blacksmith, “iron-master”), a specialty of nistrademév (smith, “forge-master”); riandemév (blademaster, meaning by extension a master of the martial arts); sashírdemév (fashionista, “master of glamor”) and leirdaërdemév (manipulator/intriguer/diplomat, “master of mist-games”).